بعد ما توصل الخبراء الى اكتشاف لِقاح كورونا وإطلاق سراحه بعد طول اختبار وانتظار، شاعت على ألسن وفي الإعلام العربي والعربي، عبارات مثل: الجرعة والحقنة، دون اعتبار للفرق اللغوي الموجود بين الجرعة والحقنة Dose and injection، حيث شاع بالخصوص في وسائل الاعلام عبارة (الجَرْعة الأولى من اللقاح)، بينما الصواب هو: (الحُقنة الأولى من اللقاح).
الفرق بين الجرعة والحقنة في معاجم اللغة العربية
نقرأ في (لسان العرب) عن معنى الجرعة:
قال ابن الأثير: التجرّع هو شربٌ في عجلة وقيل هو الشّرب قليلا قليلا ، أشار به إلى قوله تعالى “يتجرّعه ولا يكاد يُسيغه”، والإسم الجَرْعة والجُرعة وهي حَسْوة منه ..
وعن معنى الحُقنة نقرأ في المعجم ذاته: x
قال المفضّل: يعني المفضّل الضّبّي اللغوي والراوية (كلّما ملأتَ شيئا أو دسسْته فيه فقد حقنتَه)، ومنه سُمّيت الحُقنة.
وفي معجم المعاني الجامع نقرأ عن معنى الحقنة:
حقن الماء ونحوه ، جمعه وحبسه..ومنه القول ، حَقْنا للدماء .الحُقنة دواء يُحقن به المريض .
الخلاصة :
الجرعة ما يؤخد بالفم حصرا عبر رشفات صغيرة كما تشرب الطيور ، أما الحقنة فهي مايؤخد عبر وعاء الى اخر سواء كان يحتوي على الدم وغيره. وبالرغم من ان كلمة (الجرْعة) كانت ترجمة للكلمة الاجنبية “ dose”، إلا إنها ترجمة غير دقيقة وغير موفقة لان تلك الكلمة لها معناها وسياقاها اللغوي المختلف.